love does no harm to its neighbor.
爱是不加害与人的。--《新·罗》
put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。--《新·罗》
let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness.
行事为人要端正,好像行在白昼。--《新·罗》
not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
不给弟兄放下绊脚人之物。--《新·罗》
let us therefore make every effort to do what leads to peace
务要追求和睦的事。--《新·罗》
wise about what is good, and innocent about what is evil.
在善事上聪明,在恶上愚拙。--《新·罗》
do not deceive yourselves.
人不可自欺。--《新·哥前》
no more boasting about men!
不可拿人夸口。--《新·哥前》
life is more than food, and the body more than clothes.
生命胜於饮食,身体胜於衣裳。--《新·路》
from everyone who has been given much, much will be demanded.
多给谁,就向谁多取。--《新·路》
from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
多托谁,就向谁多要。--《新·路》
where there is a dead body, there the vultures will gather.
尸首在那里,鹰也必聚在那里。--《新·路》
everyone who does evil hates the light.
凡作恶的便恨光。--《新·约》
suffering produces perseverance; perseverance, character.
患难生忍耐,忍耐生老练。--《新·罗》
if it is leadership, let him govern diligently.
治理的,就当殷勤。--《新·罗》
be joyful in hope, patient in affliction.
在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。--《新·罗》
do not be conceited.
不要自以为聪明。--《新·罗》
be careful to do what is right in the eyes of everybody.
众人以为美的事,要留心去作。--《新·罗》
if it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
若是能行,总要尽力与众人和睦。--《新·罗》
he can do only what he sees his father doing, because whatever the father does the son also does.
看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。--《新·约》
those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
行善的复活得生,作恶的复活定罪。--《新·约》
stop judging by mere appearances, and make a right judgment.
不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。--《新·约》
the testimony of two men is valid.
两个人的见证是真的。--《新·约》
everyone who sins is a slave to sin.
所有犯罪的,就是罪的奴仆。--《新·约》
the good shepherd lays down his life for the sheep.
好牧人为羊舍命。--《新·约》
a man who walks by day will not stumble.
人在白日走路,就不至跌倒。--《新·约》
walk while you have the light, before darkness overtakes you.
应当趁著有光行走,免得黑暗临到你们。--《新·约》
although they claimed to be wise, they became fools.
自称为聪明,反成了愚拙。--《新·罗》
you, then, who teach others, do you not teach yourself? you who preach against stealing, do you steal?
你既是教导别人,还不教导自己么?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃么?--《新·罗》
whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
人在最小的事上忠心,在大事上也忠心。在最小的事上不义,在大事上也不义。--《新·路》